Szinte másról sem szól ez az időszak, mint a koronavírus-fertőzés elleni oltáskampányról. Hogy mennyire fontos, miért fontos, hogyan zajlik satöbbi. A televíziókban naponta viszontláthatjuk a főstratégát, Valeriu Gheorghiță doktor urat (eleinte mundérban, ami kicsit fura volt, újabban orvosi köpenyben, sztetoszkóppal, ugyanis katonaorvos ő), amint kedvesen magyarázza az ország népének a magyarázandót. Románul, persze. Mert a román nép románokból áll. Pedig nem csak.
Na és erre jött az ötlettel az Országos Audiovizuális Tanács (CNA), hogy hát helló, az országban élő kisebbségi közösségek nyelvén is közölni kellene az információt, ha már közérdekű. Konkrétan, Boros Orsolya-Éva CNA-tag javasolta, hogy magyarul is feliratozni kellene az oltáskampány tájékoztató klipjeinek szövegét, Cristina Pocora CNA-tag pedig hozzátette, hogy a roma és orosz nyelvet se felejtsék ki, ha már többnyelvűségről van szó. Aztán hozzácsapták még a jelnyelvet is, így alakult ki a végső javaslatcsomag.
Olvasson még:
A csomagot szépen elküldik a Stratégiai Kommunikációs Csoportnak és onnan az ő pályájukon pattog a labda. Mi pedig izgalommal várhatjuk az első magyar és roma és orosz feliratos közérdekű tájékoztató kampányklipet. Esetleg azon töprenghetünk, hogyan fogják elhelyezni a sok feliratot a képen. Már ha egyáltalán úgy döntenek, hogy elfogadják a javaslatot. Mert ugye, az állam nyelvén mindenkinek tudnia kell. És akkor minek ennyi plusz munka…