A főleg Székelyföldön akciózó magyarellenes Dan Tanasă pár évvel ezelőtt a Szatmár megyei Nagykárolyban két magyar nyelvű emléktábla miatt nyújtott be keresetet a Nagykárolyi Polgármesteri Hivatal ellen.
- A valamikori megyeházán – melyben jelenleg a Iuliu Maniu Műszaki Líceum működik – egy tábla hirdeti, hogy 1829 és 1834 között vármegyei jegyzőként ott dolgozott Kölcsey Ferenc.
- Egy másik épületen, az 1-es Számú Általános Iskola falán Petőfi Sándornak még 2003-ban állítottak emléket, aki egyébként Nagykárolyban ismerkedett meg későbbi feleségével, Szendrey Júliával.
Dan Tanasă az Asociația Civică pentru Demnitate în Europa (Civil egyesület az európai méltóságért) nevében indított eljárást arra a törvényi rendeletre hivatkozva, miszerint nem lehet kizárólag magyar nyelvűnek lenniük az emléktábláknak, hanem felül az ország hivatalos nyelvén, románul kell szerepelnie a feliratoknak, és esetleg alatta magyarul. Két esztendeje felszólították a helyhatóságot, hogy harminc napon belül távolítsa el ezeket az emléktáblákat, és helyeztessen ki újakat, melyeken legfelül az állam nyelvén szerepeljen a szöveg.
Olvasson még:
Kovács Jenő polgármester, az RMDSZ nagykárolyi szervezetének elnöke mindezek kapcsán akkor kifejtette: tanulmányozzák, hogy az ilyen jellegű – irodalmi idézeteket is tartalmazó – emléktáblákra is érvényes-e a törvényi rendelkezés. Ugyanakkor úgy vélte: szomorú, hogy egyesek közismerten szélsőségeseknek tartottakat szabadítanak rá a nagykárolyiak közösségére. A polgármester arra utalt, hogy Dan Tanasănak helyi csoportosulások hívhatták a figyelmét a magyar nyelvű emléktáblákra. Az egyik román nyelvű helyi portál ugyanis jó barátságot ápol az állandóan a magyarok ellen úszító Dan Tanasăval, rendszeresen népszerűsítik a blogján megjelenő írásokat.
Az RMDSZ nagykárolyi szervezetének közleménye szerint: hosszas bírósági eljárás után a bukaresti bíróság megalapozatlannak találta a keresetet, tehát elfogadta a nagykárolyi önkormányzat azon vélelmezését, miszerint az előírások nem vonatkoznak az irodalmi jellegű feliratokra.
Kovács Jenő a közleményben közölte, ennek ellenére új táblákat fognak kihelyeztetni, mégpedig olyanokat, amelyeken mind a Petőfi-strófa, mind a Kölcsey-részlet román fordítása is olvasható.