Tegyük fel a centenáriumot a „háromtökeinkre”! (VIDEÓval)

Mi van? Semmi különös, csak a román kormány egyre több tisztviselője beszél égbekiáltó marhaságokat. Máris magyarázzuk.
Hirdetés

Van egy olyan szervezet Romániában (is), hogy sakkszövetség. Amely időnként versenyeket szervez. A legutóbbi ilyen verseny Nagyváradon zajlott: villámsakk Európa-bajnokság. Ami még fontos: ez a bizonyos bajnokság a nagy egyesülés centenáriuma jegyében zajlott. Mint oly sok minden ebben az évben, amelynek amúgy semmi köze nincs a történelmi emléknapokhoz.

Szóval, az összecsapások előtt sor került egy sajtótájékoztatóra, ahol mindenki mondta szépen a protokollszöveget. Többek közt az Ifjúsági és Sportminisztérium államtitkára, bizonyos Cosmin Butuza. Aki, persze, zengte a centenáriumi dicséreteket. És ekkor csúszott be a pornográfnak is nevezhető baki. Tessék, idézzük, és igyekszünk az államtitkár úr beszédstílusához idomítani a magyar fordítást. A szövegnek már az eleje is eléggé bunkóra sikeredett, tessék csak olvasni:

„Van 100 évünk a nagy egyesüléstől, és úgy gondolom, büszkélkednünk kell ezzel a dologgal, meg kell mutassuk az idegeneknek is, hogy románok vagyunk, hogy büszkék vagyunk a centenáriumra.”

És akkor most jön a meredek. Butuza úr akkora butusságot mondott a mikrofonba, hogy három töke van neki. A közvetlenül mellette ülő Pásztor Sándor, a Bihar megyei tanács elnöke össze is rezzen tőle:

Tegyük a centenáriumot a »háromtökeinkre«, a plakátjainkra, mindenre, amit jelent!”

Hirdetés

Na, és akkor ezt meg kell magyaráznunk. Butuza úr azt akarta mondani, hogy tegyük fel a centenáriumot a pólóinkra. A „póló” románul „tricou” (ja, trikó). Ezt többes számban úgy kellett volna mondani, hogy „tricouri”, illetve a konkrét esetben „tricourile”. Ehelyett azonban államtitkár úr így talált fogalmazni: „tricoaiele”. A „tri” az „három”, ugye, a „coaiele”, az pedig „tökeinkre”. És kész a röhejes nyelvújító lelemény: háromtökeinkre. Na, hát csak tegyék. Nem fog fájni.

És aki nem hiszi, nézze csak meg a videót:

 

Hirdetés