Strada utca
béel
2015. október 30. péntek, 11:02
Néha a normalitás is győzhet.

A marosvásárhelyi bíróság alapfokon érvénytelenítette azt a bírságolási jegyzőkönyvet is, amelyet a kétnyelvű utcanévtáblák kihelyezése közben tetten ért Barabás Miklósnak, a Civil Elkötelezettség Mozgalom (Cemo) önkéntesének a nevére állított ki a helyi rendőrség.

A szerdán hozott ítéletet a honlapján tette közzé a bíróság. Kincses Előd, a megbírságolt Barabás Miklós ügyvédje az MTI-nek elmondta, ugyanaz az ítélet született, mint egy hónappal ezelőtt, a másik megbírságolt önkéntes, Benedek Lehel Csaba ügyében.

Hozzátette, a korábbi ítéletnek immár az indoklását is megkapták, és abban a bíróság egyértelműen kimondta, hogy nem tekinthető reklámtáblának a kétnyelvű utcanévtábla, ezért nem vonatkoztatható rá a reklámtörvény.

Barabás Miklós az MTI-nek elmondta, számított a kedvező ítéletre. Hozzátette, megítélése szerint az efféle bírságokkal csupán fárasztani próbálják a román hatóságok azokat, akik jogokat kérnek számon vagy jogkövetelésekkel lépnek fel.

A marosvásárhelyi önkormányzatnak alárendelt helyi rendőrség április közepén rótt ki egyenként ötezer lejes bírságot a Cemo két önkéntesére, akiket március 20-án értek tetten kétnyelvű utcanévtáblák kihelyezése közben. A rendőrség engedély nélküli reklámtevékenységnek tekintette a kétnyelvű feliratok kihelyezését.

A bírság eltörlésére indított bírósági eljárásban az önkéntesek ügyvédje a Regionális és Kisebbségi Nyelvek Európai Chartájára hivatkozott, melynek a 2008-as ratifikálásával Románia vállalta, hogy a kisebbségek nyelvén is feltünteti a helyneveket. A charta szakértői a legutóbbi, 2012-ben készített Románia-jelentésükben kitértek arra, hogy a helyneveken nemcsak a településnevek értendők. Konkrét példaként említették, hogy nem elégséges az utcák román megnevezése után odaírni a magyar „utca" szót, hanem az utca nevét is ki kell írni magyarul.

Az önkormányzati törvény 2001 óta írja elő a többnyelvű feliratozást azokon a településeken, ahol egy kisebbség aránya meghaladja a 20 százalékot. A törvény azonban csak a településnevek és az intézménynevek többnyelvű kiírásának a kötelezettségét írja elő, az utcanevekről nem rendelkezik. A marosvásárhelyi magyarság 2001 óta küzd a kétnyelvű utcanévtáblák kihelyezéséért. A Cemo az eredménytelen önkormányzati küzdelmet megelégelve látott neki a kétnyelvű táblák kihelyezésének.

Marosvásárhelyen a kivándorlási hullámot kiváltó 1990-es etnikai konfliktusok után került kisebbségbe a magyarság, mely a 2011-es népszámláláson az összlakosság 43 százalékát tette ki.
 

comments powered by Disqus
A bejegyzés trackback címe: http://foter.ro/trackback/12347
A habzó szájú „trikolór polgármester” vadnacionalizmusa idővel váratlan hatással járt. Szerintünk ő se gondolt erre.
Egy részüket egyáltalán nem kell átültetni az állam nyelvére, a többinek a fordítása az országos tankönyvkiadóra hárul.
A kolozsvári Thoreau unokaöccse keretében hatékony kapcsolat alakult ki a fiatal magyar és román szerzők között.
A főszerepeket pedig magyar sztárok játsszák.
Szerda reggel hirtelen módosította a házszabályt úgy, hogy a plénumban érdemi vitára alig kerülhessen sor.
Archív fotók, megindító történetek: beküldött karácsonyi családi képekből nyílt egy évszázadot átkaroló kiállítás a Sapientián.
Az igazságszolgáltatási reformokat támogató RMDSZ politikáját bírálta az USR a magyaroknak szánt felhívásában. Az RMDSZ nevében Porcsalmi Bálint válaszolt: ne nézzék hülyének a magyarokat.
Övé a brand, a legendává vált ortodox szerzetest ábrázoló szuvenírek hamisítványok.
A Nemzetközi Kürtőskalács Szaktestület azzal vádolja a magyar agrártárcát, hogy a „hamisítók” mellé állt.
Mihály király megfelelő ember lett volna arra, hogy egy meglévő ország felett tisztességesen uralkodjon. Arra nem, hogy nulláról újra felépítse azt.
A marosvásárhelyi Római Katolikus Teológiai Gimnáziumét, hát persze. Galádul, naná! Jaj, a magyarok megint átverték a büszke románokat.
És megkondultak az ország harangjai.
Élesedik a küzdelem Augustin Lazăr és a kormányoldal között.