Strada utca
béel
2015. május 21. csütörtök, 09:54
A polgárok nem engednek a helyi rendőrség megfélemlítőm akciójának.

Marosvásárhelyen a civil önkéntesek visszatették azoknak a kétnyelvű utcanévtábláknak egy részét, amelyeket a helyi rendőrség fenyegetése nyomán levettek az ingatlanok tulajdonosai – jelentette ki egy szerdai sajtótájékoztatón Barabás Miklós, a civil „gerillacsoport" szóvivője.

„A leszereltetett hatvan táblából csaknem húsz visszakerült a helyére, sőt, folyamatosan érkeznek a rendelések újabb és újabb táblákra. Most már olyanok is kértek kétnyelvű táblát, akik a rendőrségi túlkapás előtt nem tartottak rá igényt” – idézte a civil aktivistát a Székelyhon.ro portál. A szóvivő szerint a marosvásárhelyi polgármesteri hivatalnak alárendelt rendőrség folytatta a civilek által kihelyezett kétnyelvű utcanévtáblák felkutatását, és a táblával ellátott házak tulajdonosainak a felszólítását. A rendőrök továbbra is 30 és 50 ezer lej közötti bírságot helyeznek kilátásba, ha az érintettek 48 órán belül nem távolítják el házukról a kétnyelvű utcanévtáblát.

A kétnyelvű táblák kihelyezését elindító Civil Elkötelezettség Mozgalom (Cemo) közben nekilátott a nem hivatalosan kihelyezett egynyelvű, román utcanévtáblák összeírásának és lefényképezésének. Szigeti Enikő Cemo-elnök elmondta, nincs tudomásuk arról, hogy az egynyelvű táblás házak tulajdonosait is felszólították volna a feliratok eltávolítására. A rendőrök csupán a kétnyelvű táblák ellen léptek fel arra hivatkozva, hogy azokat engedély nélkül helyezték ki.

A Cemo elnöke ismertette azokat az érveket is, amelyekkel a marosvásárhelyi táblabíróság alátámasztotta egy olyan ítéletét, amellyel a kétnyelvű utcanévtáblák ellen foglalt állást. A bíró azzal indokolta a döntését, hogy a román történelmi személyiségekről elnevezett utcák neveit nem lehet lefordítani. Szigeti Enikő közölte, nem is állt szándékukban a személynevek lefordítása. Hozzátette, hogy éppen a város élt a történelmi személyiségek neveinek a lefordításával, amikor az utcanevekben Dózsa György nevét Gheorghe Dojára, Kinizsi Pálét Pavel Chinezura, Varga Katalinét pedig Ecaterina Vargára változtatta.

 

comments powered by Disqus
A bejegyzés trackback címe: http://foter.ro/trackback/9586
Nemzeti ereklyénk izgalmas történetébe, a kutatásáról szóló legújabb felfedezésekbe és a koronázási szertartásokba egyaránt betekintést nyerhetünk a Lendület egyik kutatócsoportja által készített dokumentumfilmnek köszönhetően.
Elég sok, a román többség számára kényelmetlen igazságot tartalmaz Hans Hedrich írása.
Ha nem esik jól látni, hallani a verést, a nyúlkálást, a beszólást, jusson eszedbe, mennyire eshet ez jól az áldozatnak. Fél éves a kampány a nők elleni erőszak visszaszorításáért.
Idén a Csíkszentsimoni Ifjúsági Fúvós Zenekar szolgáltatta a toronymuzsikát a Szent Mihály-templom tornyából.
A ferences szerzetes szerint túl könnyen mondjuk ki, hogy a Jóisten elfordította az arcát, és ez nem jó hozzáállás.
Hatalmas bulit csaptak, majd őszintén meséltek nekünk a magyar blues istenei.
Tessék csak olvasni, valóságos kémregény. Mindenki benne van: az oroszok, Budapest, az RMDSZ, az EU. És persze a jó oldalon a mioritikus haza.
És a Mutass jó példát! program is szépen halad a maga útján.
„A betonházak között nem várnak csodák”. Városnézésen voltunk a korzós lányokkal.
Eláruljuk: képregényesen. Békés Márton történész szerint bevallottan hőskultuszt építenek a rendhagyó műfaji kerettel.
Gazdag József felvidéki újságíró, író mesélt a dunaszerdahelyi magyar csapatról és a magyar focit beborító bundáról.
Nem a nemesi családok csereberélik az ingatlanjaikat, hanem Kolozsvár feliratozza újra a műemlékeit.
De mi van ezen túl a magyar gasztronómiában? Sömmi? Cserna-Szabó András pacalkalandjai és Rózsa Sándor véres mészárlásai a Kolozsvári Magyar Napokon.
De csak egy kör erejéig a sétatéri tavon.