Ön érti ezt? Áci uop tuéntifor bá tidicsi dö szexiful átkom… (VIDEÓval)

Mi sem. Pedig egy felelős román miniszter mondta egy rangos klímavédelmi konferencián. Izé, nemzetközi nyelven.

Hirdetés

Emlékszünk még, hogy az 1989 után nagyon nehezen születő hazai demokrácia politikus bábái nemigen tudtak angolul. Többnyire azért, mert egy másik, baráti nagyhatalom nyelvét magolták fiatalabb korukban. Ha valakinek mégsem ugrik be, itt van Ion Iliescu egyik parádés angol szpícse:

Közben telt az idő és a kiöregedő rendszerváltók kinevelték utódaikat. Akik közül jó páran felelős pozícióba kerültek, ahol az angol nyelvtudás olyan, mint a diplomáciai érzék. Kötelező. Illetve, az lenne, ha… Tessék, mutatjuk Lia Olguța Vasilescu korabeli munkaügyi miniszter szpícseit, romgolul, vagy angmánul, ahogy tetszik:

És francsiául is:

Hirdetés

És megint telt az idő, beköszöntött a 21. század. Amikor az ember azt gondolná, hogy az angol nyelv úgy tapad a felelős állásban levőkhöz, mint az alsógatya vagy a melltartó a bőrhöz. De nem, kedves Olvasó, megint naivaknak bizonyulunk. A felelős Orban-kormány környezetvédelmi minisztere bebizonyítja, mennyire. Ez a jóember a tavalyi év végén elutazott Madridba, egy rangos klímavédelmi konferenciára. Ahol ott elkövette azt a hibát, hogy felszólalt. Angolul (legalábbis ő így gondolta). Persze, olvasta a szöveget és toporgott is kínjában a szerencsétlen, de ez sem segített rajta. Aki sokat szeret nevetni, nézze végig az alábbi videót. A címbeli mondat is innen származik. És tényleg gőzünk sincs, mit jelent. És eltöprengünk azon is, vajon az teremben ücsörgők értették, amit mond? (A pontosság kedvéért: a miniszter úr meg is úszta volna a közröhejt, ám sajnos a videó jó fél évvel később felkerült a Facebook-ra és azonnal virálissá vált.)

Ja, egy mondatot megértettünk. A szpícs vége felé a miniszter úr váratlanul kijelenti: Bát uí mászt náu bí rédi tu fész dö mjúzik! Oh yeah!!!

Hirdetés