Fotó: Facebook | Nyitott ablak Európára/Fereastră deschisă spre Europa
Flower power
papmeli
2018. augusztus 15. szerda, 14:51
Emlékszik még a nagyváradi Piros tó és Háborúzók utcára? Most itt a párja: „a szimbolikus szekér” és a „100 hegedű Orkesztrája”.

Ezúttal nem az RMDSZ követte el a „fordítási bravúrt”, hanem a nagyváradi polgármesteri hivatal és az annak égisze alatt működő turisztikai egyesület. Apropója pedig a Debreceni Virágkarnevál nagyváradi mása, a Nagyváradi Virágkarnevál, melynek programját valószínűleg Google-fordítóval fordíttatták magyarra az illetékesek.

Így történhetett meg, hogy a Facebookon meghirdetett esemény leírásában a szervezők a „szimbolikus szekerek” felvonulására hívják a váradiakat, és hozzáteszik, hogy a rendezvényen nem más lép fel, mint a

„Budapesti száz hegedű Orkesztrája”.

Utóbbi, mint arról beszámoltunk, a 100 Tagú Cigányzenekar, hivatalos nevén a Budapest Gypsy Symphony Orchestra akar lenni, mely a rendezvény díszvendégeként augusztus 21-én este 20 órától a város főterén, a Szent László téren ad rendkívüli koncertet.

A fordítási bakira Pető Dalma, az RMDSZ nagyváradi tanácsosa hívta fel a figyelmet a Facebookon. „Szégyen a nagyváradi szervezőkre nézve és még nagyobb szégyen arra az egy magyarra aki segít nekik ebben!!!” - írta a közösségi oldalon a tanácsos Zatykó Gyulára, Ilie Bolojan polgármester magyar ügyekért felelős tanácsadójára utalva.

A rendezvény szervezői beismerték és javították a hibát.

„Elnézést kérünk a helytelen fordításért. Az elkövetkezendőkben jobban odafigyelünk a fordítással megbízott cégek, személyek kiválasztására. A virágok jóindulatúak és a színek nyelvén beszélnek. Hasonlóképpen bocsánatkérésként fogadják el tőlünk ezt a csokor virágot”

- írták a csokor sárga tulipánt ábrázoló (sajnos beágyazhatatlan) kép mellé Facebook-oldalukon.

A Google-fordító használata nem új keletű Nagyváradon, elsőként az RMDSZ folyamodott az internetes fordítóprogramhoz még 2010-ben, amikor Biró Rozália alpolgármestersége alatt lefordították magyarra a nagyváradi utcák jegyzékét.

A 746 utcanevet tartalmazó listán olyan hivatalos magyar utcaneveket javasoltak, mint

Bánat utca (strada Banatului, azaz Bánság), Piros tó utca (Lacul Roşu, azaz Gyilkos-tó),

Háborúzók utcája (Războieni – a Fehér megyei Războieni falu magyar neve Székelyföldvár), Galacticon Gála utca (Gala Galaction – Grigore Pişculescu román író álneve), Szalázs utca (Sălajului – Szilágy megye) stb.

De a jelenlegi RMDSZ-frakció sem feddhetetlen e téren, pár hónappal ezelőtt a részvételi költségvetésbe benevezett két projektjét – a Templom-tér és a Nagyvárad-hegyaljai művelődési ház felújítását – maga is magyartalanul népszerűsítette a közösségi portálon: utóbbit csak román nevén, Podgoriaként emlegette.

Persze, ez nem mentesíti a polgármesteri hivatal illetékeseit a felelősségre vonástól,

főleg, hogy a mostani fordítási baki amiatt is meglepő, mivel Zatykó Gyula nemrég jelentette be, hogy a városházán egyre nagyobb figyelmet fordítanak a magyar nyelvű kommunikációra és hamarosan bevezetik a magyar nyelvű ügyintézést. Ráadásul a város népszerűsítésében is egyre nagyobb szerepet kap Nagyvárad magyar múltja, mint megírtuk, nemrég Ady és Léda szerelmével népszerűsítették a város épített örökségét, jelen esetben az Astoria szállót (EMKE).

A Nagyváradi Virágkarneválnak, bár eddig nem ezen a néven futott, több mint egy évtizedes hagyománya van, a népszerű Debreceni Virágkarnevál virágkocsijai idén 13. éve lépik át a magyar-román határt, hogy augusztus 21-én a testvérváros lakossága is megcsodálhassa őket. Az idei rendezvény különlegessége, mint megírtuk, hogy a virágkocsik a megyeszékhely mellett augusztus 22-én az Érmellékre, Bihardiószegre is eljutnak.

A nagyszabású rendezvényt közösen szervezi a két testvérváros – Debrecen és Nagyvárad –, illetve Bihar és Hajdú-Bihar megye önkormányzata, de úgy tűnik ezúttal sem sikerült felülemelkednie az ellenszenven az évek óta politikai harcban álló Ilie Bolojan polgármesternek és Pásztor Sándor megyei elnöknek. Míg a városháza által meghirdetett váradi program Nagyváradi Virágkarnevál néven fut, a Bihar megyei önkormányzat és az RMDSZ augusztus 19-22. között a Nyitott ablak Európára. Virágkarnevál Nagyvárad-Bihardiószeg nevű rendezvényre hívja a megye lakosságát.

comments powered by Disqus
A bejegyzés trackback címe: http://foter.ro/trackback/27798
Kolozsváron ma délelőtt a törvényszék épülete elé sorakoztak fel az ügyészek, délután más városokban is követik példájukat. Egy hétig nem hoznak ítéleteket, csak sürgős esetekben.
A régiósítás veszélyes. Erdély veszélyes. Transilvania nem veszélyes. Amúgy jé, Romániában élnek emberek Bukaresten kívül is. Micsoda felfedezés!
Meg kell adni: ha az érdek úgy kívánja, a mioritikus államvezetés remekül teljesít. Persze, nem az ország érdeke. A büntetőügyeseké.
Ahogy a hóstátiak kertészkedtek, nem kertészkedik úgy senki. Sajnálhatják is a kolozsváriak a város egykori kertjeit, ha meglennének, frissebb és finomabb biozöldség kerülhetne az asztalukra. Ritka fotókkal mutatjuk be a Hóstát letűnt világát.
Az irodalmi tehetséggondozás kolozsvári fóruma, a Bretter-kör felvette annak az embernek a nevét, akinek az elmúlt évtizedekben talán a leginkább köze volt hozzá: a Bréda Ferencét.
Hiába kötelezi törvény a sztrádaépítésre, nagyon úgy tűnik, a kormány magasról tojik az egészre.
Gaal György helytörténész egy kötettel adózik De Gerando Antonina, a kolozsvári leányintézet alapítója emlékének.
Szögezzük le: a szándék dicséretes! Mindentől függetlenül. De azért vicces, na.
Számolja valaki, hogy a hanyadik álorvos bukott le?
A Musai-Muszáj nyílt levélben üzente meg Kolozsvár polgármesterének, hogy a jónapotnak őszintének kell lennie.
Úgy tűnik az államfő vissza fogja dobni az eleve későn összerakott 2019-es büdzsé tervezetét, amit a hivatala amatőr fércmunkának nevezett.
A szerző szerint Erdély issza meg a bukaresti politikai kavarások levét. Amelyhez az erdélyi magyarok fő érdekképviselője, az RMDSZ is rendesen hozzájárul.
De egy álláskereső portálnak az alkalmazottak 44 százaléka bevallotta.
Úgy tűnik. Igaz, nem magyar, hanem román zászló alatt. De sízni így is jól lehet majd, ha minden megvalósul.