Olvasson még:
- Varga László Edgár: Egy dohányipari óriás a füstmentes jövőért, avagy miért nincs Önnek semmiféle választása
- Nasty, avagy a mioritikus tenisz állócsillaga, aki aztán lehullt a meddő hőzöngés pöcegödrébe
- Bréking: egy Dubajban rekedt Szeben megyei népművészeti együttes a miniszterelnök gépén repül haza…
Átgondolatlannak és zavarosnak tartják a szakemberek, illetve a könyvkiadók az oktatási minisztérium által nemrég meghirdetett, a kisiskolásoknak szánt új tankönyvek kidolgozására vonatkozó licitet.
A versenykiírás kapcsán a román kiadók is több hiányosságot megfogalmaztak, magyar vonatkozásban azonban még átláthatatlanabb a helyzet, így – a Romániai Magyar Pedagógusok Szövetsége (RMPSZ) által létrehozott – Ábel Kiadó, a legnagyobb hazai magyar tankönyvkiadó az adott körülmények között nem meri vállalni, hogy benevez a licitre.
Szikszai Ildikó, a kiadó igazgatója a Krónikának elmondta: már rögtön az első hivatalos szabályozások nyilvánosságra hozása után jelezték a szaktárcának, hogy komoly ellentmondások vannak a kiírásban, a véleményüket azonban nem vették figyelembe.
Mint kifejtette: míg az egyik cikkely szerint magyarul megírt tankönyvekkel is lehet pályázni, egy másik bekezdésben már az áll, hogy a kisebbségek nyelvén kizárólag az anyanyelvet, a kisebbségek történelmét és hagyományait oktató tankönyveket, valamint a zenekönyveket fogadják el.
A szakember elmondása szerint így nem egyértelmű, hogy például a kisebbségeknek szóló román vagy matematikakönyvvel hogyan lehet jelentkezni a licitre. Egy másik nehezítő körülmény a magyar kiadók számára, hogy a kisebbségek nyelvén megírt tankönyveket le kell fordítani román nyelvre az értékelő bizottság számára, ha pedig ezt a változatot hagyják jóvá, akkor a könyveket a román nyelvű verzió szerint kell visszafordítani magyarra vagy más nyelvre.
Tanácstalan az Országos Tankönyvkiadó is, amelynek vezérigazgatója, Dáné Károly szintén az ellentmondásokra hívta fel a figyelmet.